四、在推广武术时不要给它披上一件神秘的外衣

到今天,武术在国外已得到了一定程度的开展,我们把这看成是中华民族对世界文化发展 所作贡献的一部分,并希望它能得到更广泛的开展。为更好地达到这样的目的,在目前对外推 广的过程中就要使武术更加平易近人,就要使接受者更易于掌握和理解。外国人,特别是西方 人,看东方文化常有一种很神秘的感觉,这种感觉容易使他们产生了解这种神秘文化的兴趣和 冲动口其实许多看似神秘的东西并不神秘,拆开来看,也不过如此而已。武术同样女口此,因为它本来就是和世界各民族所掌握的武技相同或相似的:为了吸引别人的注意,把本来并不神 秘的武术弄得很神秘,一时间或可吸引一些人来关注它,进而想了解它,并进而学习、练习它。 但是,一旦学习者通过一定的努力对武术有了一定的了解以后,发现武术作为一种技击技术并 不神秘,不过是一种人类共同的技击术而已,不过是一种具有东方文化色彩的体育运动而已. 某些原来被神化而令人神往的所渭“精妙”技击术其实并不实用,不仅在与歹徒的搏斗中不实 用,甚至在真正的体育比赛中也不实用时,则可能又产生一种难以言状的失落感.再者,如果 故作神秘,使人望而却步,使人自愧才力不及,那么也可能会将部分爱好者拒之门外。

此外,在向国外传播武术时,我们只需把它看成是中国流传的一种武技,是一种体育运动, 或者看成是中国的一种传统文化,而不必让它背负上过多的民族期望,不必指望外国人通过学 习一点儿武术就能对博大精深的中国传统文化有深刻的了解。向国外传播武术就是传播武术, 讲一些与技术风格有关的话题亦可,但是大可不必把这变成宣讲中国传统文化,特别是宣讲中 国文化传统的课堂。

在此举一个大家都曾十分关注过的例子。

北京奥运会开幕式的文艺演出极其壮观、极其华美,形式新颖、内容深广,真是将中华民 族上下五千年的文化成就都浓缩到了一场演出之中。外国媒体一致盛赞,惊呼“太美了” “难以 置信”,“多姿多彩、充满想象力的开幕式让‘鸟巢’里的91000名观众和观看电视转播的约40 亿人眼花缭乱”。“中国给全世界献上了一次场面宏大、令人惊叹的奥运会开幕式,展示了中国 辉煌的历史文明和融入当代世界的胸怀无疑,这场文艺演出“让中国骄傲,让世界震撼二 确实是“一幅画轴,打开精彩,彰显中华五千年文明”。可是,看完之后究竟有多少人能较为深 刻地体谅编导们的苦心,了解了中国传统文化的博大精深呢?

2008年8月10日《中国体育报》有杨天婴先生写的一篇报道,其中在“太美,太棒,太神 奇” 一段中说:“我在北京的朋友老白是英国人,会四门外语,学了五年中文,说的一点口音都 没有,和大家一起吃饭时也知道偷偷溜出去先结账。就是这么个‘中国通’看着张艺谋的开幕 式也是目瞪口呆。四大发明被华丽的展示,各类中国元素被塞得满满的,成语、神话和寓言故 事都进入其中。就像看美国《国家宝藏》这样的电影一样,你越了解其历史背景,就越能看得 恍然大悟,大呼过瘾。老白摇着头,猜测着画卷里的故事,猜测着李宁高高飞起来的含义。这 个开幕式就像一个大电影,让这些自以为熟悉中国的老外们开始重新审视中国文化。到底这个 神秘的国家还有多少让人兴奋的东西,老白举着啤酒杯问朋友'有没有发现开幕式很像史诗电 影《指环王》',在他身后,不少老外们都是一个姿势:抬着脑袋,瞪着眼睛,举着酒杯。”即使 是这些“中国通”,“这些自以为熟悉中国的老外们”,还要“猜测”“画卷里的故事”,怕是不 能很好地理解演出所“彰显中华五千年文明”,那么对于对中国尚缺乏了解的其他外国人来说, 大概也只能是被“震撼”得“眼花缭乱”,“兴奋” 一阵罢了。

不要说外国人,即使是中国人,能弄清开幕式所表达的史诗般内容的人可能也为数不多。 有多少观众能听清数千人吟诵的《论语》,今天又有多少观众读过两千五百多年前孔子说过的这 些话,更莫说背得、记得和理解;有多少观众能认识那“活字”呈现出来的篆书的“和”字, 又有多少观众能通过三个不同的“和”字的变化,看出中国古代文字的流变和体会出中国人重 视和谐的思想;有多少观众能从场地中天圆地方的图案中悟出深奥的中国传统文化的哲理。想 一想,演出中的许多内容可能成为,或者已是王小丫主持的《开心辞典》中的问题,有些知识面很广、颇有才华的参与者往往还要“蒙”,对于普通的观众大概蒙也蒙不出来,也许根本就没 有兴趣去蒙。更令人不可思议的是在对纠正中文文字差错非常有影响的杂志《咬文嚼字》2009 年第1期上,该刊编辑部以“特稿”的形式发表子题为《2008年十大语文差错》的文章,这些 差错都是2008年出现频率最高、覆盖面最广、影响最大的汉语语文差错,居其首者竟然是“有 朋自远方来,不亦乐乎”。文章说:“一、电视中引用名言经常读错的字是:’有朋自远方来,不 亦乐乎‘的‘乐此处应该读le,往往误读成yue,不仅谈话节目中嘉宾读错,主持人也容易 读错,连北京奥运会开幕式上,也有主持人读成‘有朋自远方来,不亦yue乎’孔子的这句 话对于中国人来说,可以说是家喻户晓、耳熟能详,竟然在通过无数次审查后还出现了这样的 疏漏一其实出现这样的疏漏完全可以理解,因为中国传统文化实在太丰富和复杂了,难免百密 一疏。所以说,如果希望通过这样一场演出使观众,特别是外国的观众对中国博大精深的文化 能有一个基本的了解,可能期望值过高了。

武术只不过是一项体育运动,其中有许多能体现我们民族文化精神的东西,也有一些技击 技术的因素,这是不可否认的,但是在对外的武术交流过程中,我们没有必要把这些简单朴实 的技击技术故弄玄虚地包装上一层神秘的外衣,也没有必要把它所承载的民族文化精神进行过 多的宣示而使它变得高深莫测,不必对这种交流附加过多的民族情结。不然的话,可能也不利 于对它的传播

五、武术的对外传播应该是开放的

在和外国武术爱好者接触时,可以发现他们学习武术最困难的往往不是身体素质缺陷、身 材上的差别,也不是难于记忆,他们感到最困难的是在完成武术动作时总是缺少中国武术所独 有的神韵(或称之为“味儿”),对这种较为抽象的武术内在精神的感悟和表现常使他们手足无 措,所谓的“味儿”,在教和学的过程中往往是说不清道不明,却又是客观存在的,并常被行家 里手称之为武术的精髓。称其为“精髓”,可能就在于这种神韵在一定程度上反映了中国文化的 某些特点,如“注重和谐的价值观”“注重形神兼备的审美情趣”“注重整体的思维方式”和 “既重外练,又重内练”等。因此,即使是一些看似纯技术性的内容,其中也常有民族文化精神 的外在表现。技术是有形的,精神是无形的;技术可以逐一传授,而精神只能潜移默化。对于 中国的习武者来说,由于自幼受到中国文化的滋养,在他们所演练的技术中,往往在不自觉中 就表现出他们多年所积累的中国传统文化的底蕴,自然而然地就表现出了较为浓厚的中国武术 神韵:在国际武术比赛中,除黄种人以外的其他人种的运动员往往或多或少都有这样的问题, 他们练习武术在这方面遇到的困难,除了练习和模仿上的不足以外,可能还和民族文化差异有 关。所以,笔者认为在国际上竞技武术的开展中,由于过分地强调这种涉及文化差异的内容, 对武术的推广可能会有一些消极作用。竞技体育运动项目的比赛以及与之相适应的训练,都是 由相关的体育组织进行组织和规范的,运动员必须遵循相关的体育组织提出的各种要求,比赛 时必须遵守相应的规则,除此以外别无选择。而这种所谓的中国武术的“味儿”,不仅在比赛的 评分中难以量化,还关系到参加国际武术比赛的其他国家的运动员,是否一定要受到中国的传 统文化足够的影响,一定要认同中国人的审美情趣,并在比赛中表现出来的问题,这样的问题 是其他任何一个国际竞技体育运动项目都没有的。奥运会的竞赛项目没有一个强调运动员在比亨、中华传统武术文化及传承赛中要充分地表现出该项目发源国的民族文化特点,充其量在某些礼仪上有所要求,一旦比赛 开始,运动员就可以在规则允许的条件下,充分地发展自己的特长同时,这也是由于奥运会 的竞赛项目在长期国际化的过程中,已经经历了多个民族文化的融合,已成为真正国际的、奥 运会的体育项目的表现。所以说,一个竞技体育项目最开始总是先在某个,或某几个国家和民 族产生和开展,后来逐渐为其他国家和民族的人所接触、接受,成为一个多国家和民族共同的 体育项目,再逐步完善为一个真正成熟的国际竞技体育项目。从全世界来看,这种情况在某些 局部,或某个国家同样地重复着。在本书第四章第三节“竞技武术国际化的过程就是它的民族 特点逐渐消失的过程” 一节中,笔者以全国少数民族运动会为例说明这样的情况,在一个国家 范围内是如此,在全世界的范围内更是如此。这是文化通过竞技体育进行交流的必然结果。

武术的对外传播应该是开放的。中国人学中国画,名家说“学我者生,似我者死”,就是希 望后学者们能把前辈的技艺消化吸收,进行再创造。那些不“似我”而“学我”者的再创造、 往往不仅是融进去了个人新的技法、风格.在中国传统文化的范围内进行的再创造,而且有的 国画大家曾留学异邦,学习油画技法,再将这些外来的技法融合到自己的创作中去,以使人耳 目一新的作品面世,圆坛独树一帜,引领风骚口我们同样应该鼓励那些外国的习武者在学习中 国武术时“学我”而不“似我”,在消化吸收中国武术的基础上进行自由的、开放的再创造,和 我们一起开创国际武坛的一代新风

浏览302次

    <<   上一篇   下一篇   >>     

发表评论



还没有评论,快来抢沙发吧!
  • 牡丹园/花园路校区(海淀区)

    查询地图 公交/驾车去这里
  • 首都体育学院校区(海淀区)

    查询地图 公交/驾车去这里